与此同时，前第五届和声明星 Camila Cabello证明了她的独唱生涯正在起飞，因为她的首张单曲《Havana》获得了最佳流行音乐奖。她的胜利意味着Taylor Swift失去了另一个奖项，尽管这对于歌手来说只是众多收获中的一个，但是近期她因为一年的沉寂过后又重新成为焦点。
One might expect that online programmes would appeal proportionately more to women than full-time programmes due to their flexibility. How-ever, data from the 2016 rankings show that women account for 30 per cent of enrolled students compared with 35 per cent for full-time programmes.
"If reform implemented 30 years ago solved the problem of ideology, then, at present, reform is to solve the problem of interests. Reform at present is actually like cutting our own with a knife, and we all need to be determined and must strengthen our confidence." WANG YANG, NPC deputy and member of the Political Bureau of the Communist Party of China Central Committee
GM Masai Ujiri struck twice to position Toronto for a second trip to the East finals, nabbing Ibaka from the Magic and Tucker from the Suns.
有些热门剧已经走得太远，应该降降温了，却仍在大张旗鼓，比如《唐顿庄园》(Downton Abbey)、《丑闻》(Scandal)和《复仇》(Revenge)。ABC频道的新剧《逍遥法外》(How to Get Away With Murder)是一部有趣的替代品，它是一部耸人听闻的夜间肥皂剧，讲述不法辩护律师的故事，简直可以称为“法律与无序”。
In 2005, Davidson found herself constantly picking up sippy cups her one-year-old son Jake would toss to the ground. She went to Target, bought a sewing machine, and created the SippiGrip, a leash-like contraption for a sippy cup. Her entrepreneurial dreams were slowed, however -- she was recruited by Microsoft to join the HR team working with its X-Box Group. But in 2007, she launched the SippiGrip at a national trade show. Fortuitously, Target approached her to join its 2008 Parent Invented Products Program and today, Davidson's BooginHead line is sold by retailers like Walmart, Babies "R" Us, and Amazon.com.
会。美国政府在垂直合并案上已有数十年没赢过。据美国司法部(Department of Justice)自己的审查指导原则，像时代华纳这样的内容所有者与AT&T这样的分销商之间的“垂直合并”，远不如水平合并那么令人担忧。与此同时，Facebook、亚马逊(Amazon)、Netflix和谷歌(Google)这四巨头（合称FANG，取每家名称首字母）如今主宰了数字娱乐版图，这使得政府的如下论点更难以站住脚：两家传统媒体公司的合并，会从根本上改变竞争态势。
The US remains home to the biggest brands and the value of its top 10 increased by 10 per cent to $1.3tn in 2016. The top 10 UK brands, headed by Vodafone, lost 8 per cent of their value. Those in continental Europe — led by Germany’s SAP software group — rose 5 per cent. Finally, the $360bn value of Asia’s top 10 brands, headed by Tencent, China Mobile and Alibaba, was only 10 per cent lower than the value of the top 10 in continental Europe and the UK combined.
雇主因种族、肤色、性别、国籍、宗教、年龄或残疾而歧视员工属于违法行为。但美国多数州至今依然不保护LGBT群体的工作权益。苹果公司CEO蒂姆库克希望消除这种差异。11月份，库克在《华尔街日报》（Wall Street Journal ）评论版对页发表了题为《平等就业对企业有益》（Workplace Equality Is Good for Business）的文章，敦促联邦立法，以免就业者因性取向而受到歧视。